口音這檔事:我常犯的3種英文發音錯誤

你有沒有這樣的經驗,

如果跟沒有很多外國朋友的同事交談,

他剛開始可能會回比較多 蛤? 請你重複比較多次,

但跟你熟了以後就比較少這樣說。

這不是你英文發音變好,

而是對方大腦腦補變強,適應你的發音了


我的英語口說故事:從辯才無礙,到自閉,到再度站上講台

我在台灣的時候是被認為英文很好的人,

跟外國人交談都沒有問題,代表高雄地區扶輪青年服務團出國開會也交談無礙,

碩班時跟著外籍教授一起做研究都很順利,

簡直是外籍教授的小翻譯,

托福口說也表現很好(比寫作好!)。


但即時如此,我剛來美國的時候,

也是受到震撼教育,深感在台灣的所謂的英文好跟母語程度還是相差太遠。

這樣的感覺讓我這個在台灣以口語表達見長的人覺得很挫折,

覺得英語表達永遠不可能達到我使用母語程度。


如果用母語口語表達是用右手打網球,

剛來美國的我覺得用第二語言口語表達簡直像用腳打網球,

真的是說多卡就有多卡。

所以我就放棄口語表達一陣子,

想說不要自取其辱,

就當個數學好寫code好的亞洲留學生吧,

因為只有在數學和程式語言的世界,我可以跟別人公平競爭。


直到博班中間研究碰到瓶頸,

我重新審視自己到底真的擅長什麼?有什麼事我是做起來輕而易舉的?

我想起我從小就很會講話這個長才。


媽媽說我不到一歲就會說話,兩歲就對答如流很愛頂嘴。

在求學路程中,我也有參加演說隊,辯論社,當小老師,

在各種需要上台報告的場合我都表現不錯,

在我還沒有進入大學前,很多親戚都覺得我應該去當律師。

連考托福時,我的口說成績都比寫作好,跟一般留學生相反。


歸納起來,我的口語表達應該就是我天生的強項,

一直以來我不需要太努力就表現得不錯,

如果努力一下,就可以表現得比別人突出。


可是在美國沒有母語優勢怎麼辦?

我告訴自己,一個真正專業的網球選手,就算慣用手是右手,左手也可以打得不錯。

溝通最重要的是邏輯,是人;

邏輯全世界都通用,人在哪裡都是大同小異。

如果我自認擅長說服台灣人,我也可以練習說美國人。


於是我開始很認真地練習我的“左手”。

努力爭取各種上台講課、教育推廣、募款場合等各種需要口語表達的場合。

也開始獲得好評,在系上逐漸建立起能說善道的形象。

有一次我講完student seminar後,

一個得獎的老牌教授(土生土長美國人)跟我說:

你很有個人魅力,觀眾會停下來聽你想要說什麼」。

當時我覺得我這“左手揮拍“終於也達到職業水準了。


後來當我爭取到Knauss fellowship

為了讓在從事政策工作時更能發揮自己的溝通說服的實力。

我去了學校的語言治療中心。


在這個過程當中,與其說是訓練我的發音,

更像是訓練我的耳朵,真的是大開耳界👂

我才知道,原來有一些音我本來聽不到!!!

更嚴格的說,是我的大腦就自動把他轉譯成中文的音,或是就消音了。

就像一般英語母語者聽不出四聲的差別,

有一些英文的音,我也聽不出來差別。


經過半年的訓練後,有些音我就開始聽得到了,

因為聽到了,

就開始比較能夠自己發現錯誤自己校正,

雖然還是有一個音在我的耳朵中隱形。

以下三個大類發音是我上課後,

覺得改善最多的,由簡單到困難:

 

1. 要震動的子音

你發mom, love, jazz時,有感覺到你的嘴唇/牙齒震動嗎?

沒有的話,你是把m, v, z, 等送氣震動子音當類似中文ㄇ, ㄈ, ㄗㄧˋ的音在發。


這是中文跟英文很大的差別!

中文一個字一個字發音是切開的,所以我們習慣一個字唸完氣就斷了。

可是英文相比之下一直在吹氣(難怪covid擋不住),

所以這些送氣子音如m, v, 發法比較接近ㄇ/ㄈ的嘴型,然後一~直~吹~氣~出去,

(點這些字的發音,你有聽到前面聲音結束後,有聽到後面還有氣一直嗡嗡嗡的聲音嗎?)


在發這些音,尤其是結尾時,要記得繼續吹氣,

吹到感覺嘴唇或牙齒在震動,才夠!

剛開始練習要比較誇張一點的吹,後來習慣了就可以不用那麼誇張。

我記得剛開始練的時候真的覺得講英文怎麼那麼喘,

怎麼要一直吹啦,

我需要比講中文時吸更大一口氣

 

2. 短 i

我國中的英文老師說短i就是「ㄧ」發短一點,長母音e就是「一~~」拉長一點,

根本錯,短母音i發音根本不是一!!!!!

雖然聽起來真的很像,因為中文沒有這個音,最接近的音就是ㄧ。

像我老公的名字Nick, 很多台灣人就會唸得比較像尼克,

其他常見如sit/seat混淆。


這個音我覺得最容易發出來的方式,是用ㄝ的嘴形,發一的音。

切記嘴唇千萬不能往兩邊拉開,反而是要稍微往下,

這樣發出來介於ㄧ~ㄝ的音,就是短i


3. ll結尾

聽聽看will的發音,你有聽到後面有淡淡的ㄌ的結尾嗎?

這個對我是大魔王,至今完全聽不出來。

又好比說call/co, hall/hole,你唸起來有差別嗎?


這個ll結尾,聽起來很像”ㄡ“,所以很多台灣人都會用圓嘴型發o的音,

可是實際上是要用卷舌頭來發。

因為ll結尾音我完全聽不到,無法自己校正,

但我有一個偷吃步,就是講完再帶一個ㄌ的舌頭,

只要我有這樣做,我的老師跟老公就會說發對了。


我真的有實驗過喔,我講”I will call you tomorrow” (超難,連兩個ll結尾字), 

一次用習慣的發法,另一次講完舌頭帶一個ㄌ的形狀,

結果他們真的都分得出來那一次我有用ㄌ,

雖然我根本聽不出來。


這種聲音在我耳朵隱形,我無法分辨,可是母語人聽得出來的感覺,

可能有點像海鷗唸成海ㄛ,真的聽起來就是不一樣,

雖然差別很微小,母語人就聽得出來。

 
總結

發音只是口語表達很小的一部分,

邏輯跟內容更重要。

但如果你的邏輯跟內容已經練到一定的程度後還想要更上一層樓,

或你覺得口音有妨礙別人了解你的話,

或許可以試試看改善發音。


我知道口音沒有對錯,各地口音本來就不同,

就算美國東西南北也不一樣。

口音也是文化認同的一部分,

我有口音因為我是台灣土生土長,我台我驕傲,

所以我也不會覺得一定要練到跟美國土生土長一樣。

我必較是站在,在自己能接受的範圍內,

讓對方的耳朵輕鬆一點的角度。


因為母語耳朵對一點點不一樣都超級敏感,

如果對方的大腦可以少花點力氣腦補我想發的字,

就可以多點心思放在我想傳達的訊息,

讓溝通更有效率。


直到今天我自己都在聽,

有沒有震動,短i有沒有唸成一,ll結尾有沒有卷舌頭。

以後也不排斥再去語言治療精進,

練習講整句時有的字念有長有短,

(中文母語會習慣每個字一樣長, 所以聽起來會像機關槍噠噠噠噠),

還有改善連音等等。


就像寫作是一輩子練習,

講話也是啊!

如果想要更好,唯有不斷練習!

Copyright Policy

All files and information contained in this Website or Documents are copyright by Katherine Liu LLC, and may not be duplicated, copied, modified or adapted, in any way without our written permission. Our Website or Documents may contain our service marks or trademarks as well as those of our affiliates or other companies, in the form of words, graphics, and logos. Your use of our Website, Blog or Services does not constitute any right or license for you to use our service marks or trademarks, without the prior written permission of Katherine Liu, LLC. Our Content, as found within our Website, Documents and Services, is protected under United States and foreign copyrights. The copying, redistribution, use or publication by you of any such Content, is strictly prohibited. Your use of our Website and Services does not grant you any ownership rights to our Content.

Together Everyone Achieves More

我並非獨自一人想出創業點子、打造出全部的網站,設計出圖片,寫出每一個字。在此感謝我合作過的團隊,人生一大樂事就是跟比我厲害的人合作,謝謝你們的努力與付出!

網站架設:MIHOGO TECH LLC

視覺設計:EMILLY HU

文案編排ALLY@ideaally.me

形象攝影Crystaltseng Photography

創業教練:Irene @ FEMALE ENTREPRENEUR & ME