超越語言:以眼神和肢體溝通
我不會日文,去日本開會兼旅行的時候,常常出現我講英文,對方用日文回答的情形。神奇的是,居然可以溝通!
為什麼會這樣呢?
一方面是因為,日文中有不少外來語,我可以聽懂一兩個字。但更重要的是,溝通的過程中,語言其實佔很少的比例,聲調, 表情, 肢體,都傳達非常多的訊息。你有看過默劇吧,應該能明白語言不是溝通的必要元素。
但只要一讀稿,就完了,不但比較有效的溝通元素都消失,還只剩下讀稿的人最不擅長的,語言。
讀稿的限制:語言不是唯一的溝通工具
不要以為讀稿比較簡單,並不是有稿就可以講得像主播,朗讀也是一門專業。
打逐字稿真的浪費時間,你每花一分鐘寫逐字稿,就少一分鐘時間練習口說。而且這個練習無法累積,打一百遍逐字稿,增加的是寫作能力,口語表達永遠不會進步。每一次有演講或面試,你都要重來。薛西弗斯的石頭你要推到何時?
打逐字稿,只能應付已知問題,出現頻率更高的會議發言、平日溝通協調,要怎麼辦?這麼耗費時間, 效果不彰,應用有限的事,為什麼那麼多人放不下?
因為怕!
怕講錯,怕發音不夠清楚,怕英文不夠好。
怕別人聽不懂,還進一步瞧不起你😫
我懂,身為辯論社長,即使在台灣的時候從來沒有質疑過自己的表達能力,剛來美國也走過「不如就乖乖學數學就好」這一段。
事實上就算是今天,有時我也會自我挫折,感覺沒有辦法像使用母語那麼輕鬆,感到挫折。
但是不要怕,我們能在異國念書工作生活,英文已經夠好了!對,可能沒有十全十美,對,可能發音有點誤差,文法有些錯誤,但這不代表你無法溝通。
就是因為語言輸母語的人一截,更要發揮非語言的部分,怎麼可以反過來放棄非語言,改讀稿呢!!!
面對恐懼:挑戰語言的束縛
我看過太多有能力,講話也很有內容的人,因為自卑而躲在逐字稿後面。他們深陷在讀稿的陷阱裡,結果失去了真正的溝通機會。這是一種我無法忍受的現象,因為我知道這些人有更多的潛力等待被發掘。這就是為什麼我選擇提供口語表達服務。
我的目標是幫助海外專業人士突破這個瓶頸。我希望,通過我們的協助,他們可以得到溝通的自由,獲得他們應得的機會和報酬。
我其實很少教發音和口條等,一般人聽到口說訓練會想到的東西,反而是著重策略分析和有說服力的邏輯架構。每個客戶都要先做分析和策略制定。發音和口條需要練習很久,但只要策略精準,邏輯結構緊密通順,就會清楚有說服力。
或許不是每個人都能當主播,但是我相信,每個人都有足夠的溝通能力!我們當嬰兒的時候哇哇叫都能表達需求了,怎麼現在會比較多字,反而喪失表達自己的勇氣?
回歸真實的溝通:打破讀稿的桎梏
和韓國合作的時候,客戶問對方,要不要請翻譯?韓國代表說,「不用,我會鼓勵同事看著對方的眼睛說話,努力的表達自己。」
就是這個氣魄!
今天我也想鼓勵大家,不要再讀稿了,看對方的眼睛吧!
請相信自己,只要內容架構邏輯清楚,輔以全頻寬溝通法,真的,可以聽得懂!